作者:Make A Wish(小BoBo媽)
三年前老公為迎接我家第一個寶寶而準備的英文書《I Love You Through and Through》一直放在書架上,大仔阿哲2至3歲時差不多每天都翻出來找爸爸來讀,這一年少了,以為他忘記了吧。直至今年4月弟弟小哲報到,老公再拿出來,阿哲立即黏著嚷著要一起讀。
練習說愛 https://goo.gl/DTqBKy
英語是我的ABC老公first and only language(第一及唯一的語言),阿哲出世後約法三章,英文繪本行先,由老公上場。回想起來,看到1歲的阿哲坐在老公的腿上,老公邊念邊輕輕地捉他的小手,放到身體不同的部位說「I love your top side and bottom side…」,讀到最後「I love you through and through」開始親親抱抱,是很溫馨的一個畫面,讓我好羨慕。當中文版《我好愛好愛你》面世時,我要好好準備,希望大小哲也愛媽媽讀的文字。
文字愈是簡單,譯起來愈是複雜。譯者是高明美老師,看過她翻譯五味太郎的《語言圖鑑2:有趣的形容詞》,就已經對《我好愛好愛你》有信心。本來以為阿哲被英文版洗腦,先入為主不去看翻譯文,又擔心用廣東話讀起來未必如國語的韻文朗朗上口。當我讀起「我好愛好愛你……」時,阿哲全神貫注,原來他留心看著一行行看得懂的中文字如「我」、「你」「耳朵」、「眼睛」、「嘴巴」、「手手」、「腳腳」,第二次已經能跟著重覆句型「我愛你的……」跟著讀。
阿哲是個愛看書的孩子,這些年來每當他帶著繪本找人唸,老公來者不拒。幼幼書內容簡單,每次只是花兩三分鐘唸著,但老公從不「問書」,我問他為什麼,他說︰「一本好的繪本,文字表達都是非常到位,只要反覆唸著,很快便會掌握。」跟孩子讀後再解釋,便會自然認出身體各個部位,這本書提供了很真實的學習。現在我唸了《我好愛好愛你》兩遍,阿哲已經自己拿來看、嘗試唸,證明了他不僅很愛此書,熟悉英文版足以支撐他閱讀中文版的投入感。
動動手、動動腳 https://goo.gl/5pLBcz
阿哲更模仿我和老公與他共讀時的動一動,指著4個月大的小哲說:「你是熊仔,和我一起做吧!」看著他很笨拙地抓弟弟的手到處摸索,很努力告訴他不同的身體部位,小哲不知發生什麼事擺出可憐的怪模樣,我們想叫停又不想阻止手足交流的心情,覺得好好笑好可愛好感動。此書的作者Caroline Jayne Church所著的另一本幼幼書,《十隻腳趾頭》(Ten Tiny Toes)就如《我好愛好愛你》的動作版,阿哲轉轉頭、彎脖子、擺動胳臂或拍手屈膝,動動腦筋的動作很有節奏感又考協調性,也適合愛動的阿哲聽。
《我好愛好愛你》句子簡短,有一個字卻出現了18次,那就是「愛」(love/like)。由阿哲出世,這本書已經陪伴我家好幾年了,每次共讀心中有著滿滿愛,如今到小哲,我和老公同樣帶著耐性陪伴他共讀,就算中英文啟蒙什麼都沒做,我們也相信小哲如哥哥一樣能感受到——我好愛好愛你們。
我本來就很愛你 https://goo.gl/jzgtAL
最近老公迷上了另一本關於「愛」的繪本,是美國作家Jory John的《I Love You Already!》,書中的大熊和鴨子的爆笑互動簡直是父子倆現實生活的翻版,阿哲年紀少當然不懂箇中的幽默,但他平時總愛纏著老公說這要那,同鴨子一樣,是個叫人又愛又恨的搗蛋小天才。《I Love You Already!》已推出了中文版,譯為《我本來就很愛你啊!》。
※本文已授權未來Family使用,未經許可請勿轉載※
三年前老公為迎接我家第一個寶寶而準備的英文書《I Love You Through and Through》一直放在書架上,大仔阿哲2至3歲時差不多每天都翻出來找爸爸來讀,這一年少了,以為他忘記了吧。直至今年4月弟弟小哲報到,老公再拿出來,阿哲立即黏著嚷著要一起讀。
練習說愛 https://goo.gl/DTqBKy
英語是我的ABC老公first and only language(第一及唯一的語言),阿哲出世後約法三章,英文繪本行先,由老公上場。回想起來,看到1歲的阿哲坐在老公的腿上,老公邊念邊輕輕地捉他的小手,放到身體不同的部位說「I love your top side and bottom side…」,讀到最後「I love you through and through」開始親親抱抱,是很溫馨的一個畫面,讓我好羨慕。當中文版《我好愛好愛你》面世時,我要好好準備,希望大小哲也愛媽媽讀的文字。
文字愈是簡單,譯起來愈是複雜。譯者是高明美老師,看過她翻譯五味太郎的《語言圖鑑2:有趣的形容詞》,就已經對《我好愛好愛你》有信心。本來以為阿哲被英文版洗腦,先入為主不去看翻譯文,又擔心用廣東話讀起來未必如國語的韻文朗朗上口。當我讀起「我好愛好愛你……」時,阿哲全神貫注,原來他留心看著一行行看得懂的中文字如「我」、「你」「耳朵」、「眼睛」、「嘴巴」、「手手」、「腳腳」,第二次已經能跟著重覆句型「我愛你的……」跟著讀。
阿哲是個愛看書的孩子,這些年來每當他帶著繪本找人唸,老公來者不拒。幼幼書內容簡單,每次只是花兩三分鐘唸著,但老公從不「問書」,我問他為什麼,他說︰「一本好的繪本,文字表達都是非常到位,只要反覆唸著,很快便會掌握。」跟孩子讀後再解釋,便會自然認出身體各個部位,這本書提供了很真實的學習。現在我唸了《我好愛好愛你》兩遍,阿哲已經自己拿來看、嘗試唸,證明了他不僅很愛此書,熟悉英文版足以支撐他閱讀中文版的投入感。
動動手、動動腳 https://goo.gl/5pLBcz
阿哲更模仿我和老公與他共讀時的動一動,指著4個月大的小哲說:「你是熊仔,和我一起做吧!」看著他很笨拙地抓弟弟的手到處摸索,很努力告訴他不同的身體部位,小哲不知發生什麼事擺出可憐的怪模樣,我們想叫停又不想阻止手足交流的心情,覺得好好笑好可愛好感動。此書的作者Caroline Jayne Church所著的另一本幼幼書,《十隻腳趾頭》(Ten Tiny Toes)就如《我好愛好愛你》的動作版,阿哲轉轉頭、彎脖子、擺動胳臂或拍手屈膝,動動腦筋的動作很有節奏感又考協調性,也適合愛動的阿哲聽。
《我好愛好愛你》句子簡短,有一個字卻出現了18次,那就是「愛」(love/like)。由阿哲出世,這本書已經陪伴我家好幾年了,每次共讀心中有著滿滿愛,如今到小哲,我和老公同樣帶著耐性陪伴他共讀,就算中英文啟蒙什麼都沒做,我們也相信小哲如哥哥一樣能感受到——我好愛好愛你們。
我本來就很愛你 https://goo.gl/jzgtAL
最近老公迷上了另一本關於「愛」的繪本,是美國作家Jory John的《I Love You Already!》,書中的大熊和鴨子的爆笑互動簡直是父子倆現實生活的翻版,阿哲年紀少當然不懂箇中的幽默,但他平時總愛纏著老公說這要那,同鴨子一樣,是個叫人又愛又恨的搗蛋小天才。《I Love You Already!》已推出了中文版,譯為《我本來就很愛你啊!》。
※本文已授權未來Family使用,未經許可請勿轉載※
沒有留言:
張貼留言